Upgrading from earlier Multilizer versions

If you are using Multilizer Software Localization components in any old Multilizer version, please check the migration path here.

Upgrading from Multilizer 2007, 2009, and 2010 to version 2011

Simply open your existing Multilizer 2007, 2009, or 2010 project in Multilizer 2011 and you're done!

Upgrading from Multilizer 6.x to Multilizer 2011

Use the Mpr2M7p tool to convert the existing Multilizer 6.x to Multilizer 2011 project format.

If you don't have this tool, please contact support(at)multilizer.com to get it.

Upgrading from Multilizer 5.x to Multilizer 2011

Please follow the steps below to upgrade your Multilizer 5.x and 6.x projects to Multilizer 2011. If you have a Delphi/C++Builder component localization project to update, check out Mpr5ToM7p tool

Max. 3 steps to quick upgrade

  1. Create a new project with Multilizer 2011. File->New... or File->New from template...
    • Select the first file to localize
    • Select desired target languages
  2. (Optional) Add more files to localize in the project. Project->Add target...
  3. Import existing translations from Multilizer 5.x or 6.x project. File->Import...
    • Choose "Import from other formats"
    • Select MPR
    • Continue as guided by the Import Wizard

Fine tuning

The following features have been further developed in Multilizer 2011. Check out these to get maximum benefit of the new productivity and quality features.

  • Configure the way that Multilizer 2011 scans and builds files; select desired target and choose Project->Edit target...
  • Ensure maximum re-use of old translations; configure Assisted Translation Expert so that it automatically suggests translations for any native string.
  • Exclude strings that you don't need to localize;
    • right-click a row, and choose from the exclude options there.
    • right-click a node, and exclude multiple rows at once.
    • fine-tune excludes, Project->Excluded strings...
  • Mark strings as read-only, if needed.
  • Run Quality Expert to detect possible issues.
  • Use Productivity Expert to achieve higher translation consistency with less work.

Recap of new and improved features

  • Localization Templates (File->New from template...); simplifies creation of new localization projects.
  • Assisted Translation Expert for easier use of existing translations
  • Exclude strings with wildcards
  • Quality Expert; new validations and color codes in string grid for issues.
  • Productivity Expert; more efficient propagation of translations.
  • More...